Försök till översättning av Beowulf, del 5, 2025 , rad 2500 ff.

2500 thät mec är ond sith det mig ofta varit
oft geläste. till hjälp
Syththan ic for dugethum Sedan jag av egen kraft
Däghrefne wearth fick Däghrefne
to handbonan, slagen för hand
Huga campan; stora kämpen
nalles he tha frätwe Inte for han sedan
Frescyninge, tll friserkungen
breostweorthunge, bröstsmyckena
bringan moste, skulle föras tillbaka
2505 ac in compe gecrong men i striden slagen
cumbles hyrde, fanbäraren
ätheling on elne; ädlingen föll
ne wäs ecg bona, inte blev han av eggen dödad
ac him hildegrap utan stridsgrepp
heortan wylmas, hjärtat slog
banhus gebräc. benhus bröts
Nu scaell billes ecg, Nu ska stridseggen
hond on heard sweord, handen på det hårda svärdet
ymb hord wigan." strida om skatten
2510 Beowulf mathelode, Beowulf talade
beotwordum spräc stridslöfte gav
niehstan sithe: hans sista
"Ic genethde fela Jag har vågat många
gutha on geogothe; strider i min ungdom
gyt ic wylle, nu vill jag åter
frod folces weard, folkets gamla vårdare
fähthe secan, åter strida
märdu fremman, kämpa med ära
gif med se mansceatha giv mig denna människoförstörare
2515 of eorthsele ut ur sin håla
utgeseceth." att strida mot
Gegrette tha Så hälsade han
gumena gehwylcne, de stridsklädda männen
hwate helmberend, alla hjälmbärare
hindeman sithe, sina följeslagare
swäse gesithas: stridskamrater
"Nolde ic sweord beran, Inte skulle jag bära svärd
wäpen to wyrme, som vapen mot draken
gif ic wiste hu om jag visste
2520 withtham agläcean hur jag mot sådant äckel
elles meahte kriga kunde
gylpe withgripan, följa mitt löfte
swa ic gio withGrendle dyde. såsom jag med Grendel gjorde
Ac ic thär heathufyres Men jag ska möta huvudet som sprutar eld
hates wene, det fruktar jag nu
orethes on attres; giftig andedräkt
forthon ic me on hafu därför har jag nu på mig
bord ond byrnan. sköld och brynja
Nelle ic beorges weard Inte ska jag från gravhögens väktare
2525 forfleon fotes trem, förflytta foten bak
ac unc furthur sceal och jag ska slåss
weorthan ät wealle, vårt krig vid vallen
swa unc wyrd geteoth, blir jag så dödad
metod manna gehwäs. alla människors herre
Ic eom on mode from Jag är käck till sinnes
thät ic withthone guthflogan att jag kan klara utan skryt
gylp ofersitte. löften jag givit
Gebide ge on beorge Positionera er på högen
byrnum werede, ni som bär stridskläder
2530 secgas on searwum, hjältar i rustning
hwäder sel mäge vem som mäktar
äfter wälräse efter slaget
wunde gedygan tåla såren
uncer twega. efter striden
Nis thät eower sith Striden är inte er
ne gemet mannes, inte gemene mans
nefne min anes, bar mitt eget
thät he withagläcean att han ska kunna jämföra sig
eofotho däle, mandom mäta
2535 eorlscype efne. hjälte spela
Ic mid elne sceall Jag ska med min stridd
gold gegangan, tillkämpa mig guld
oththe guthnimeth, eller striden ska ta
feorhbealu frecne, i våldsam strid
frean eowerne!" eder herre
Aras tha bi ronde Sedan reste sig vid skölden
rof oretta, starka hjälten
heard under helme, hård under hjälmen
hiorosercean bär rustningen bär
2540 under standcleofu, i klippskrevan
strengo getruwode litade blott
anes mannes. på sin manliga styrka
Ne bithswylc earges sith! Är inte den feges färd
Geseah tha be wealle Vid muren såg då
se the worna fela, den vorna hjälten
gumcystum god, gode krigare
gutha gedigde, mäktiga anfall
hildehlemma, där fiender slogs
thonne hnitan fethan, med våldsam kraft
2545 stondan stanbogan, Stod där ett stenvalv
stream ut thonan en vattenström därifrån
brecan of beorge. bröt fram ur högen
Wäs thäre burnan wälm Det välde även fram en brand
heathofyrum hat; som var en stridseld
ne meahte horde neah han kunde inte komma nära skatten
unbyrnende utan att föbrännas
änige hwile den vägen
deop gedygan gå ner i djupet
for dracan lege. till drakens viste
2550 Let tha of breostum Då utstötte han från sitt bröst
tha he gebolgen wäs, där han var fylld av vrede
Wedergeata leod Hämndgeaternas kung
word ut faran, utropa ett ord
stearcheort styrmde, från stormande hjärte
stefn in becom gick hans röst in
heathtorht hlynnan som klingande stridsrop
under harne stan. i den grå klippan
Hete wäs onhrered, Striden hade börjat
hordweard oncniow skattväktaren hörde
2555 mannes reorde; striden började
näs thär mara fyrst det fanns inte någon frist
freode to friclan. att söka fred
From ärest cwom Från boet kom
oruthagläcan den giftiga andedräkten
ut of stane, ut ur stenen
hat hildeswat. hade krigssvett
hruse dynede. brännhet sprutande
Biorn under beorge Var under skyddet av
bordrand onswat skölden han reste
2560 withthtan gryregieste, mot den gruvliga gasten
geata dryhten; geata drotten
tha wäs hringbogan det ringlade djurets
heorte gefysed hjärta var eldigt
säcce to seceanne. nu ville det slåss
Sweord är gebräd Svärd är redo
god guthcyning, god stridskonung
gomele lafe, gammalt arvegods
ecgum unslaw; eggen ej slö
äghwäthrum wäs skarp klingan var
2565 bealohycgendra kände skräck för fienden
broga fram othrum, modet okuvligt
Stithmod gestod Med stadigt mod stod
withsteapne rond han med högrest sköld
winia bealdor, krigarkungen
tha se wyrm gebeah då hasigt ormen
sunde tosomne; krökte sig samman
he on searwum bad. den stridsklädde väntade
Gewat tha byrnende Ta då den brinnande
gebogen scrithan, böjde och skrider
2570 to gescipe scyndan. mot sin skickelse
Scyld wel gebearg Skölden skyddar väl
life ond lice kropp och själ
lässan hwile en kort stund
märum theodne den store fursten
thonne his myne sohte, som hans hjärta borde
thär he thy fyrste, där han för första
forman dogore gången inser
wealdan moste att han måste vila
swa him wyrd ne gescraf men det blir inte tillåtet
2575 hrethät hilde. att segern fira
Hond up abräd Han lyfte sin arm
geata dryhten, geaters drott
gryrefahne sloh slog den grymme fan
incgelafe, med arvegodset
thät sio ecg gewac dess egg riktades
brun on bane, brunt som bane
bat unswithor bet hårdfört
thonne his thiocyning såsom hans krigskonung
thearfe häfde, hade bruk därför
2580 bysigum gebäded efter slaget
tha wäs beorges weard då var högens väktare
äfter heathuswenge efter det dödliga slaget
on hreoum mode, vild till sinnes
wearp wälfyre; utspydde dödlig eld
wide sprungen vitt flammade
hildeleoman. stridskrigaren
Hrethsigora ne gealp Segerjubel blev inte utstött
goldwine Geata; av geaterna guldvän
guthbill geswac, svärdet hade svikit
2585 nacod ät nithe, naket i striden
swa hyt no sceolde, det borde det inte gjort
irn ärgod. det goda järnet
Ne wäs thät ethe sith, Det var ingen lätt väg
thät se mära som den stora
maga Ecgtheowes ättlingen till Ecgtheow
grundwong thone över grunden gjorde
ofgyfan wolde; lämna skulle
sceolde ofer willan fär mo sin vilja
wic eardian på jorden söka
2590 elles hwergen, någon annanstans
swa sceal äghwylc mon så ska envar man
alätan ländagas. lämna sina dagar
Näs tha long to thon Ej det dröjde länge
thät tha ägläcean hy förrän skräckbringarna
eft gemetton. åter möttes
Hyrte hyne hordweard Repade sig skattvaktaren
( hrether äthme weoll) andades djupt
niwan stefne; på nytt
nearo throwode, av faran pressad
2595 fyre befongen, åter i eld
se the är folce weold. är folkets ledare
Nealles him on heape Ännu är de inte honom tikk hjälp
handgesteallan, hans följe
äthelinga bearb ädlingarnas barn
ymbe gestodon stod där beväpnade
hildecystum, i krigsformering
ac hy on holt bugon, mot skogen var de vända
ealdre burgan. för att rädda sina liv
Hiora in anum weoll I en fylldes hela
2600 sefa withsorgum; anden med sorger
sibb äfre ne mäg Trogen sitt släktskap
wiht onwendan som aldrig kan ändras
tham the wel thenceth. i hans ädla sinne
Wiglaf wäs haten Wiglaf hette han
Weoxstanes sum, Weoxstns son
leoflic lindwiga, avhållen sköldkämpe
leod Scylfinga, Scylfingars furste
mäg älfheres; Älfheres frände
geseah his mondryhten såg hans mansdrott
2605 under heregriman under hjälmen
hat Throwian, hårt pressad
Gemunde tha tha are Han mindes allt han fått
the he him är forgeaf, det som var honom givet
wicstede weligne rika bostaden
Wägmundinga, hos Wägmundingar
folcrihta gehwyle, folkrika rättigheter
swa his fäder ahte. som han av sin far ärvde
Ne mihte tha forhabben Han dröjde inte länge
hond rond gefeng på hand han tog den runda
2610 geolwe linde, lindvedsvärnet
gomel swyrd geteah, drog det gamls svärdet
thät wäs mid eldum det var hos människor
Eanmundes laf, känt som Eanmunds arv
sune Ohteres. Ohters son
tham ät säcce wearth, som blev slagen
wräccan wineleaum, övergiven fredslös
Eeohstan bana dödad av Eeohstan
meces ecgum, med svärdets egg
ond his magum ätbär och till sina frändeer bar
2615 brunfagne helm, brunfager hjälm
hringde byrnan, ringbrynja
eald sweord etonisc; Eotens gamla svärd
thät him Onela forgeaf, som Onela gav honom
his gädelinges redo för kamp
guthgewädu, krigsduglig
fyrdsäro fuslic, fädig för kamp
no ymbe tha fähthe spräc, inte talade han om denna fejd
theah the he his brothor bearn fastän hans brors barn
abredwade. dödades
2620 He frätwe geheold Han skattena behöll
fela missera, under många år
bill ond byrnan, svärd och brynja
oththät his byre mihte tills hans barn blev stora
eorlscip efnan och kunde ärva grevskapet
swa his ärfäder; som hans fader gjort
geaf him tha mid Geatum gav honom sedan med Geatum
guthgewäda, stridsutrustningen
äghwäs unrim, eget använt
tha he of äldre gewat, när han blev äldre
2625 frod on forthweg, vandrade på dödsvägen
tha wäs forma sith Det var första gången
geongan cempan, kämpen skulle delta
thät he guthe räs att han till krigs skulle
mid his freodryhtne med sin krigsklädsel
fremman sceolde. strida skulle
ne gemealt him se modsefa, inte svek honom modet
ne his mäges laf inte hans överordnades öde
gewac ät wige; fick honom att mjukna inför striden
thät se wyrm onfand, det skulle draken snart bli varse
2630 syththan hie togädre sedan de tillsammans
gegan häfdon. hade mött
Wiglaf mathelode, Wiglaf sade
wordrihta fela sant talade han
sägde gesithum sade till de sina
( him wäs sefa geomor): ( hans sinne var sorgset ):
"Ic dthät mäl geman, Jag inns den gången
thär we medu thegun, när vi drack mjöd
thonne we geheton de löften vi gav
ussum hlaforde vår herre
2635 in biosele, i festsalen
tha us thas beagas geaf, där han gav oss våra guldringar
thät we him guthgetawa att vi skulle återgälda
gyldan woldon dem i striderna
gif him thysleiu ge honom stridsutrustning
thearf gelumpe, det han behöver
helmas ond heard sweord. hjälm och hårda svärdet
the he usic on herge geceas han har valt oss ur hären
to thyssum sithfate till denna ödesfärd
sylfes willum, av egen vilja
2640 onmunde usic märtha, uppmanade oss till stordåc
ond me thas mathmas geaf, och mig givit dessa skatter
the he usic garwigend för han till spjutstriden
gode tealde, oss räknade som goda
hwate helberend, hårda hjälmbärare
theah the hlaford us för han litade på oss
this ellenweoc i dessa strider
ana athrohte vår ledare trott
to gefremmanne, att klara av
folces hyrde, folkets herde
2645 for tham he manna mäst för han hade bland folk gjort flest
märtha gefremede, mycket framstående
däda dollicra. djärva bragder
Nu is se däg cumen Nu har dagen kommit
thät ure mandryhten då vår man-drott
mägenes behofath, behöver släktens
godra guthrinca; goda krigare
wutun gongan to, arga vi gå till
helpen hildfruman, och hjälper krigsförmannen
thenden hyt sy, medan han är het
2650 gledegesa grim. grymt glödande
God wat on mec Gud är mitt vittne
thät me is micle leofre att jag är mycket älskad
thät minne lichaman att min kropp
mid minne goldglyfan med min guldgivare
gled fäthmie. borde sammanfalla
Ne thynceth me gerysne Inte tänker jag att det är riktigt
thät we rondas beren att vi bär våra sköldar
eft to earde, tillbaka till hemmet
nemne we äror mägen om vi inte klarar
2655 fane gefyllan, att fälla fienden
feorh ealgian fursten försvara
Wedre theodnes. Wedra folkets
Ic wat geare Jag vet väl
thät näron ealdgewyrht, att enligt vår lag en skam
thät he ana scyle att han av gammal förtjänst
Geata duguthe av Geatas krigare
gnorn throwian, skulle falla
gesignan ät säcce; sjunka i striden
urum sceal sweord ond helm, Mitt svärd och min hjälm
2660 byrne ond beaduscrud, bynja och stridsskrud
bam gemäne." ska vi dela
Wod tha thurh thone wälrec, Gick sedan genom stridsröken
wigheafolan bär hjälmen bärandes
frean on fultun, sin herre till stöd
fea worda cwäd: få ord sade
"leofa Biowulf Kära Biowulf
läst eall tela, gör allt modigt
swa thu on geoguthfeore såsom du i din ungdomstid
geara gecwäde lovade och sade
2665 thät thu ne aläte att ditt namn aldrig skulle förminskas
be the lifigendum under din livstid
dom gedreosan. ryktet förminska
Scealt nu dädum ref, Ta nu dådfullt beslut
ätheling anhydig, ståndaktiga ädling
ealle mägene med all din kraft
feorh ealgian; värna ditt liv
ic the fullästu." jag ska bistå dig
äfter tham wordum Efter dessa ord
wyrm yrre cwom, återkom draken
2670 atol inwitgäst, mordiskt monster
othre sithe galen av vrede
fyrwylmum fah med flammande eldslågor
fionda niosian, sökandes sina fiender
lathra manna; de hatade männen
ligythum for. besprutades med eld
Born bord withrond, Runda skölden
byrne ne meahte och harnesket höll inte
geogum garwigan att hålla den spjutvane
geoce gefremman, ynglingen skyddad
2675 ac se maga geonga Ack den unga gick
under his mäges scyld under sin äldres skydd
elne geeode, undan striden
tha his agen wäs ty hans egen var
gledum forgrunden, brunnen till grunden
tha gen guthcyning Då åter krigskonungen
märtha gemunde, tänkte på sin ära
mägenstrengo sloh slog med svärdet
hildebille, med krigisk kraft
thät hyt on heafolean stod drev det i drakens huvud
2680 nithe genyded; fyllt med hat
Nägling forbärst, Nägling sprack
geswac ät secce försvagat av striden
sweord Biowulfes, var Biowulfs svärd
gomol ond grägmäl. gammal och grå
Him thät gifethe ne wäs Det var inte honom givet
thät him irenna att hans järn-
ecge mihton egg mäktade
helpan ät hilde; hjälpa i striden
wäs sio hond to strong, för hans hand var för stark
2685 se the meca gehwane, så berättas det
mine gefräge, när jag frågar
swenge ofersohte, svärden förstördes
thonne he to säcce bär när han förde dem i krig
wäpen wundrum heard; fast vapnen var hårda
näs him wihte te sel. så höll de inte för honom
tha wäs teodsceatha då var dödsäcklet
thriddan sithe, redo för tredje gången
frecne fyrdrqaca, hemska elddraken
fähda gemyndig, folkens förstörare
2690 räsde on thone refan, rusade mot hjälten
tha him rum ageald, där det fanns plats
hat on heathogrim, het och stridslysten
heals ealne ymbefeng dess bittra tänder
biteran banum; bet ett banebett
he geblodegod wearth han dränktes i blod
sawuldriore, livsblodet
swat ythum weoll. som strömmade i vågor
tha ic ät thearfe gefrägn då jag som man sade
theodcyninges folkens konung
2695 andlongne eorl högreste ädling
ellen cythan, visade mandom
cräft ond centhu, kraft och djärvhet
swa him gecynde wäs. som var honom medfött
Ne hedde he thäs heafolan, inte frågade han efter drakhuvudet
ac sio hand gebarn hans hand var brännskadad
modiges mannes, modoge mannen
thär he his mäges healp, hjälpte han sina ättlingar
thät he thone nithgäst att han denna nidgast
niodthor hwene sloh, främling hade slagit
2700 secg on searwum, Han högg mot sjödraken
thät thät sweard gedeaf, så att svärdet sjönk in
fah ond fäted, djupt och farligt
thät thät fyr ongon så att elden började
swedrian syththan. svalna och slockna
tha gen sylf cyning Då återfick kungen
geweold his geitte, åter sin handlingskraft
wällseaxe gebräd drog sin stridskniv
bitoer on beaduscearp, vass och stridsskarp
thät he on byrnan wäg; som han vid bröstet hade
2705 forwrat Wedra helm Iförd Wedra-hjälm högg han
wyrm on middan. draken mittpå
Feond gefyldan Fienden dödad
(ferh ellen wräc), ( dess liv slocknade)
ond hi hyne the begen och nu hade de båda
abroten häfdon, den till döden fört
sibäthelingas. ädlingarna
Swylc sceolde secg wesan, Så skulle en ädling vara
thegn ät thearfe! en dräng göra i trångmål
thät tham theodne wäs den som var ädel
2710 sithast sigehwila i farans dag
sylfes dädum, bragder göra
worlde geweorces. på jorden arbeta
tha sio wund ongon, hans sår blev värre
the him se eorthdraca det som jorddraken
är geworhte, gjort honom
swelan on swellan; bränna och svälla
he thät sona onfand, snart märkte han
thät him on breostum att han i brösten
bealonithe weoll dödsbringande och djupt
2715 attor on innan. etter i sitt inre
tha se ätheling giong nu ädlingen gick
thät he bi wealle för att vid muren
wishycgende tänka djupa tankar
gesät on sesse; satte sig på sitt säte
seah on enta geweorc, såg på jättarnas arbete
hu tha stanbogan huru det stenvalvet
stapulum fäste stadigt byggt
ece eorthrecec i jordens
innan healde. inre stod
2720 Hyne tha mid handa Uppbar hallen
heorodreorigne, i jorden byggd
theoden märne, den utmärkte mannen
thegn ungemete till drängen vederkvickte då
winedryhten his vindrotten hana
wätere gelafede, och gav honom vatten
hilde sädne, krigets blod
ond his helm onspeon. och hans hjälm blodig
Biowulf mathelode Biowulf talade
( he ofer benne spräc, trots sin skada talade han
2725 wunde wälbleate; dödligt sårad
wisse he gearwe han visste så väl
thät he däghwila att hans dagars tid
gedrogen häfde, hade passerat
eorthan wynne; hans jordiska glädje
tha wäs eall sceacen den var allt förbi
dogorgerimes, dagarnas tal
deathungemete neah): dödsstunden var nära
"Nu ic sunu minum Nu skulle jag vilja ge min son
syllan wolde stridsdräkten
2730 guthgewädu, krigsutrustningen
thär me gifethe swa som var mig givet så
änig yrfeweard att någon arvinge
äfter wurde efter mig skulle
lice gelenge. vara av rätt blod
ic thas leode heold Detta folk har jag styrt
fiftig wintra; i femtio vintrar
näs se folccyning, ingen folkkonung
ymbesittendra bland de kringboende
änig thara, ingen alls
2735 the mec guthwinum som mot mig krigiskt
gretan dorste, hälsa vågade
egesan theon. och hota med skräck
ic on earde bad jag på gården bidat
mälgesceafta, vad ödet skulle ge
heold min tela, skött min del
ne sohte searonithas, inte sökte jag striden
ne me swor fela ej svor jag falskt
atha on unriht. orätta eder
Ic thäs ealles mäg Jag kan glädjas åt allt detta
2740 feorhbennum seoc fast jag dödligt sårad
gefean habban; blivit har
for than me witan ne thearf för han kan inte tillvita mig
waldend fira något att hämnas
morthorbealo maga, när livet lämnar
thonne min sceaceth behöver jag inte fly
lif on lice, för dödandet av släkting
Nu thu lungre geong Nu du går snabbt
hord sceawian och ser dig an skatten
under harne stan, under den hårda stenen
2745 Wiglaf leofa, käre Wiglaf
nu se wyrm ligeth, och se ormen ligga
swefethsare wund, med sitt hjärtesår
since bereafod. berövad sin skatt
Bio nu on ofoste, Res nu snabbt
thät ic ärwelan, jag ska behålla
goldäht ongite, gyllene arvet
gearo sceawige besskåda skatten
swegle searogimmas, glädjas åt juvelerna
thät ic thy seft mäge att jag själv må
2750 äfter maththumwelan efter lång regeringstid
min alätan själv efter långt
lif ond leodscipe, liv och regerande
thone ic longe heold." som jag länge höll
tha ic snude gefrägn Har jag hört
sunu Wihstanes att Wihstans son
äfter wordcwydum efter utsagor
wundum dryhtne av den sårade drotten
hyran heathosiciocum, krigssjuk krigare
hringnet beran, bar ringnätet
2755 brogdne beadusercean krigsskjortan bar
under beorges hrof, under högens tak
geseah tha sigehrethig, såg där den segerstolte
tha he bi sesse geong när han till platsen gick
magothegn modig modige dräng
maththumsigla fealo, fullt med vackra smycken
gold glitinian glittra av guld
grunde getenge, utspridda på marken
wundur on wealle, underbara saker vid muren
ond thäs wyrmes denn, och i drakens bo
2760 ealdes uthflogan, den gamle utflugen
orcas stondan, kärlen stod
fyrnmanna fatu av forntida mäns arbete
feormendlease, som förlorat sina prydnader
hurstum behrorene; och aldrig rengjorts
thär wäs helm monig där fanns många hjälmar
eald on omig, gammal och rostig
earmbeaga fela och många armbyglar
searwum gesäled. vackert flätade
Sinc eathe mäg, Sådana skatter av
2765 gold on grunde, guld på marken
gumcynnes gehwone få folk att stoltsera
oferhigian, övermodigt
hylde se the wylle. hejde sig den som vill
Swylce he siomian geseah även han såg sig omkring
segn eallgylden ett guldvävt baner
heah ofer horde, högt över skatten
hondwundr mäst, av finaste handarbete
gelocen leothcräftum; konstfyllt broderat
of tham leoma stod, från den lyste det
2770 thät he thone grundwong att han kunde se på marken
ongitan meahte, utan besvär
wräte giondwlitan. och överblicka smyckena
Näs thäs wyrmes thär Av draken det
onsyn änig, syntes inget
ac hyne ecg fornam. svärdet hade dödat honom
tha ic on hläwe gefrägn Jag har frågat mig för
hord reafian, skatten plundrades
eald enta geweorc, gammalt arbete av jättar
anne mannan, av en man
2775 him on bearm bladon han vid sitt bröst bar
bunan ond discas bägare och plattor
sylfes dome; på egen hand
segn eac genom, han ensam tog
beacna beorhtest. det mest lysande saker
Bill är gescod Hans herres svärd
( ecg wäs iren) eggen var av järn
ealdhlafordes hade skadat djupt
tham thara mathma den som hade vaktat
mundbora wäs dessa skatter
2780 long hwile, en lång tid
ligegesan wäg och dess mördareld
hatne for horde, hade rund skatten
hiorowellende spridit stridsflammor
middelnihtum, vid midnatt
oththät he morthre swealt. tills det blev dödat
Ar wäs on ofoste, Ett bud skyndade sig
eftsithes georn, längtade att återvända
freatwum gefyrthred; påskyndad av smyckena
hyne fyrwet bräc, han plågades av osäkerhet
2785 hwäther collenferth huruvida den storsinte
cwicne gemette skulle levande möta
in tham wrongstede där han lämnat honom
Wedra theoden Wedra fursten
ellensiocne, stridströtte
thär he hine är forlet. där han lämnat honom förut
He tha mid tham mathmum Han bar på dessa skatter
märne thioden, fann fursten
dryhten sinne, blödande drotten
driorigne fand den berömde fann
2790 ealdres ät ende; vid livets slut
he hine eft ongon han började åter
wäteres weorpan, bestänka honom med vatten
oththät wordes ord då några ord
beosthord thurhbräc. bröt genom bröstet
gomel on giohthe gammal och sorgsen
(gold sceawode): guldet beskådade
"Ic thara frätwa Jag dessa skatter
fran ealles thanc, framför allt tackar
2795 wuldurcyninge, härlighetens Konung
wordum secge, säger med ord
ecum dryhtne, till evige drott
the ic her on starie, som jag här av nåd
the ic moste ska jag ge
minum leodum mitt folk
är swyltdäge mina livsdagar
swylc gestrynan. har nu tagit slut
Nu ic on mathma hordi Nu jag denna stora skatt
mine bebohte ger till de mina
2800 frode feorhlege, det sista i livet
fremmathgena kom fram och se
leoda thearfe; till landest behov
ne mäg ic her leng wesan." inte förblir jag länge här
Hatathheadomäre Ha de stridsberömda
hläw gewyrcean göra en hög
beorhtne äfter bäle uppkastad över bålet
ät brimes nosan; på flodens strand
se scel to gemyndum den skall vara till minnesmärke
2805 minum leodum för mitt folk
2805 heah hlifian högt uppe
on Hronesnässe på Hronesnäs
thät hit sälithend så att hitseglande
syththan hatan ser och hälsar den
Biowulfes biorh, Biowulfs hög
tha the brentingas där de sina båtar
ofer floda genipu över haven styr
feorran drifath." från fjärran komma
Dyde him of healse Tog han från halsen
hring gyldenne gyllena ringen
thioden thristhydig, modige fursten
thegne gesealde, gav den åt drängen
geongum garwigan, fick bröstharnesket
goldfahne helm, guldtäckta hjälmen
beah ond byrnan, brösthrnesk och ring
het hyne brucan well; att han skulle bruka dem väl
"thu eart endelaf "Du är den siste
usses cynnes, av våra konungar
Wägmundinga. Wägmunding
Ealle wyrd forsweop Krig har sopat undan
2815 mine magas min släkt
to metodsceafte till domens land
eorlas on elne, furstar i ära
ic him äfter sceal." jag ska följa efter dem
thät wäs tham gomelan det var de gamle
gingäste word vises sista ord
breostgehygdum, från hjärtat i bröstet
är he bäl cure, innan han på bålet kom
hate heathowylmas, och eldslågorna tagit
him of hrethre gewat ur hans bröst gick
2820 sawol secean själen att söka
sothfästra dom. slutgiltiga domen
tha wäs gegongen Så hade det blivit
guman unfrodum att unga hjälten
earfothlice, älskade fursten
thät he on eorthan geseah hade sett på jorden
thone leofestan ligga livlös
lifes ät ende livet var slut
bleate gebäran. sorglig syn
Bona swylce läg, Där låg även
2825 egeslic eorthdraca den hemska jorddraken
ealdre bereafod, berövad sin andedräkt
bealwe gebäded. fallen i strid
Beahhordum leng Ringskatten förlorad
wyrm wohbogen ringlad drake
wealdan ne moste, inte mera råda över skatten
ac hine irenna för honom hade järnets
ecga fornamon, eggar tagit hans dagar
hearde, heathoscearde hårda, hjärtskärande
homera lafe, hamrande slog
2830 thät se widfloga att det långtflygande
wundum stille blev stilla
hreas on hrusan föll till marken
hordärne neah. nära skatten
Nalles äfter lyfte Aldrig härefter lyfte
lacende hwearf flygande varv
middelnihtum, i midnattstid
mathmähta wlonc roade sig synligt
ansyn ywde, stolt för skatterna
ac he eorthan gefeoll och sedan till jorden föll
2835 for thäs hildfruman för denna krigskonstens
hondgeweorce. handarbete
Huru thät on lande Hur många som i landet
lyt manna thah, känner sig manande
mägenagendra, fastän starka och krigiska
mine gefräge, har jag hört
theah the he däda gehwäs ha lyckats att kämpa
dyrstig wäre, även om de vågat
thät he withattorsceathan den giftiga andedräkten
orethe geräsde, av en giftig fiende
2840 oththe hringsele och ringarnas sal
hondum styrede, med handen gå in
gif he wäccende den vakande
weard onfunde vaktaren sin skatt
buon on beorge. vaktar i högen
Biowulfe wearth För Biowulf blev
dryhtmathma däl drottens del
deathe forgolden; döden för guldet
häfde äghwäther hade ettersprutarna
ende gefered mött slutet
2845 länan lifes. av deras liv
Näs tha lang to thon Dröjde det inte länge
thät tha hildlatan att de fega
holt ofgefan, kom ur skogen
tydre treowlogan trolösa fega
tyne ätsomne. tio åt gången
tha ne dorston är som förut inte vågade
darethum lacan använda spjuten
on hyra mandryhtnes när i trångmål man-drotten
miclan thearfe, behövt dem mycket
2850 ac hy scamiende Nu i skam
scyldas bäran, bar sköldarna
guthgewädu, krigsutrustning
thär se gomela läg, där den gamla låg
wlitan on Wilaf. och tittade på Wilaf
He gewergas sät, Trött han satt
fethecempa, fotkämpen
frean eaxlum neah, vid fursten axlar
weht hyne wätre; sökte väcka honom med vatten
him wiht ne speow. det lyckades honom ite
2855 Ne meahte he on eorthan, Ej kunde han på jorden
theah he uthe wel, det visste han väl
on tham frumgare kunde han återskapa
feorh gehealdan, livet kvarhålla
ne thäs wealdendes inte den Allsmäktiges
wiht oncirran; beslut ändra
wolde dom godes Guds beslut
dädum rädan råder alltid
gumena gehwylcum, för alla människor
swa he nu gen deth. såsom hana ännu gör
2860 tha wäs ät tham geongan då gick det att få fram
grim ondswaru det grymma svaret
ethbegete lätt att få
tham the är his elne forleas. från dem som flytt kriget
Wiglaf mathelode, Wiglaf sade
Weohstanes sunu, Weohstans son
sec, sarigferth sorgsen och ledsen
(seah on unleofe): såg på de oälskade
"thät,la, mäg secgan det kan man säga
se the wyle sothspecan den som kan tala mjukt
2865 thät se mondryhten att denna manliga drott
se eow tha mathmas geaf, som gav er guldringar
eoredgeatwe, stridsutrustningar
the ge thär on standath, som ni har där
thonne he on ealubence som han på ölbänkarna
oft gesealde ofta gav
healsittendum till de hallen sittande
helm ond byrnan, hjälm och brynja
theoden his thegnum, furste till drängar
swylce he thrydlicost sådana han bäst passande
2870 ower feor oththe neah både nära och fjärran
findan meahte kunde hitta
thät he genunga dessa han fann
guthgewädu krigsläderna
wrathe forwurpe, vara bortkastade
tha hyne wig beget. när det väl kom till strid
Nealles folccyning Inte kunde folkkungen
fyrdgesteallum av trupperna
gylpan thorfte; få stridsunderstöd
hwäthre him god uthe, fast honom Gud gav
2875 sigora waldend, seger vann
thät he hyne sylfne gewräc att han själv kunde hämnas
ana med ecge, bara med svärdet
tha him wäs elnes thearf. som var hans enda stöd
ic him liwrathe Att få liv i honom
lytle meahte klarade jag bara lite
ätgifan ät guthe, hjälpa honom i striden
ond ongan swa theah och det var bara lite
ofer min gemet jag kunde i striden
mäges helpan; hjälpa min släkting
2880 symle wäs thy sämra, kraften blev bara sämre
thonne ic sweorde drep tills jag med svärdet dråpte
ferhthgenithlan, farliga fienden
fyr unswithor elden slocknade
weoll of gewitte. den från huvudet
Wergendra to lyt För få krigare
throng ymbe theoden, trängdes kring fursten
tha hyne sio thrag becwom. då de sin tur fick
Nu sceal sincthego Nu ska ringskatten
ond swyrdgifu, och omgjorda svärdet
2885 eall ethelwyn kära hemmet
eowrum cynne, hemmets glädje
lufen alicgean; ska folket mista
londrihtes mot landrättens lag
thäre mägburge varje släkting
monna äghwyle med ägorätt
idel hweorfan, alla medlemmar
syththan äthelingas som hör till släkten
feorran gefricgean ska förlora och lämna
fleam eowerne, när höga herrar
2890 domleasan däd. hör om ärolösa dåd
deathbithsella Döden är bättre
eorla gehwylcum för alla drängar
thonne edwitlif!" än detta skamliga liv
Heht tha thät heathoweorc Han dessa hårda ord
to hagan biodan på högen kungjorde
up ofer ecgelif, över klippan
thär thät eorlweorod där full av sorg
morgenlongne däg satt den långa morgonen
modgiomor sät, full av sorg
2895 bordhäbbende, sköldbärarna
bega on wenum i vånda tvekade
endedogores sörja
ond eftcymes eller välkomna hem
leofes monnes. den älskade mannen
Lyt swigode Ryktet förteg
niwra spella inte nyheterna
se the näs gerad, men fick dem framförda
ac ofer sothlice helt sanninsgenligt
sägde ofer ealle: sade till alla
2900 Nu is wilgeofa Nu är den villiga givaren
Wedra leoda, till Wedra folk
dryhten Geata, Geaternas drott
deathbedde fäst, i dödssäng ligger
wunathwäreste ligger slagen till ro
wyrmes dädum. som draken gjorde
Him on efn ligeth Bredvid honom ligger
ealdorgewinna människodödaren
sexbennum seoc; av knivsår sjuk
sweorde ne meahte svärd mäktade inte
2905 on tham agläcean på detta äckel
änige thinga på något sätt
wunde gewyrcean. såra honom
Wiglaf sited Wiglaf sitter här
ofer Biowulfe, vid Biowulfe
byre Wihstanes, Wihstans ättling
eorl ofer othrum dräng vid den andra
unlifigendum, ickelevande
healdethhigermäthum håller dödsvaka
heafodwearde huvudvakt
2910 leofes ond lathes. över vän och fiende
Nu ys leodum wen nu vårt folk kan
orleghwile, vänta sig krig
syththan underne när det blir känt
Froncum ond Frysum för franker och friser
fyll cyninges kungens fall
wide weortheth. blir vida omtalat
Wäs sio wroht scepen Striderna började
heard withHugas, hårt vid Hugase
syththan Higelac cwom sedan Higelac kom
2915 faran flotherge farande med sin flotta
on Fresna land, till Fresna landet
thär hyne Hetware där honom Hetwarer
hilde genägdon, krigiskt anföllo
elne geeodon slogs tappert
mid ofermägene, mot övermakten
thät se byrnwiga att den krigsviga
bugan sceolde, buga måste
feollon fethan, föll i strid
nalles frätwe geaf till sina vänner kunde ge
2920 ealdor dugothe. stora skatter
Us wäs a syththan Sedasn dess har vi aldrig
merewioingas av merovingerna
milts ungyfede fått välvilja
Ne ic to Sweotheode Inte kan jag av svenska folket
sibbe oththe treowe ha tilltro
wihte ne wene, vänta mig fred
ac wäs wide cuth det var vida känt
thätte Ongenthio att Ongenthio
ealdre besnythede i krig berövade
2925 Häthcen Hrethling Häthcen Hretling
withHrefnawudu, i Korpskogen
tha for omedlan tog ifrån honom
ärest gesohton hopp om liv
Geata leode när geatafolket
Guthscilfingas. krigade med Scilfinger
Sona him se froda Snart honom slog
fäder Ohtheres, Others far
eald ond egesfull, gammal och ful
ondslyht ageaf, svarade med strid
2930 abreot brimwisan, dödade sjökungen
bryd ahredde, slog tillbaka
gomela iomeowlan återtog sin hustru
golde berofene, berövad sitt guld
Onelan modor mor till Onela
ond Ohtheres, och Othere
ond tha folgode och sedan förföljde
feorhgenithlan, de flyende fienden framför honom
oththät hi otheodon förföljde dödsfienderna
earfothlice som sprang
2935 in Hrefnesholt till Korpskogen
hlafordlease. utan sin herre
Besät tha sinherge Uppstädade hans arme
sweorda lafe, det svärden lämnat
wundum werge, såren skötte
wean oft gehet lovade ofta ve
earmre teohhe till den arma skaran
ondlonge niht natten lång
cwäd, he on mergenne sade på morgonen
meces ecgum vilka svärdet
2940 getan wolde skulle döda
sum on galgtreowum några skulle hängas
fuglum to gamene. fåglarna till glädje
Frofor eft gelamp Kom så med ljuset
sarigmodum tidig morgon
somod ärdäge, för de desperata
syththan hie Hygelaces sedan de Hygelacs
horn ond byman, horn och trumpet
gealdor ongeotan, högt och ljudligt
tha se goda com då deras furste kom
2945 leoda dugothe med gott folk
on last faran. som föjt deras väg
Wäs sio swatswathu Var så blodsdspåren
Sweonna ond Geata, efter Svear och Geater
wälräs weora stridens storm
wide gesyne, vida sedd
hu tha folc mid him hur folk där med honom
fähde towehton. slagits tillhopa
Gewat him tha se goda Den gamle kungen
mid his gädelingum, med sina ädlingar
2950 frod, felageomor, sorgsen, dyster till sinnet
fästen secean, sökte en försvarsplats
eorl Ongenthio, Ongenthios dräng
ufor oncircle, omcirklade borgen
häfde Higelaces hade Higelacs
hilde gefrunen, krigsstyrka testat
wlonces wigcräft, den stoltes krigskonst
withres ne truwode, höll den inte mer
thät he sämannum än att sjökrigarna
onsacan mihte, som kringvandrade mycket
2955 headtholithendum skulle låta
hord forstandna, skatten vara
bearn ond bryde; barn och brud
beah eft thonan böjde sig åter
eald under eorthweall gammal under jordvallen
tha wäs äht boden Sedan kom till platsen
Sweona leodum, till svenska folket
segn Higelaces Higelacs baner
frothowong thone över fridfulla slätter
forthofereodon, stolt skred fram
2960 syththan hrethlingas sedan Hretlingarna
to hagan thrungon. trängdes till hagen
thär wearth Ongendiow där Ongendio mötte
ecgum sweorda, svärdets egg
blondenfexa, den långskäggige
on bid wrecen, hölls på plats
thät se theodcyning så att folkkungen
thafian sceolde var tvungen att ta emot
Eafores anne dom Eafors ilska
Hyne yrringa Mot honom riktade
2965 Wulf Wonreding Wulf Wonreding
wäpne gerähte med vapen slog
thät him for swenge så att för dety slaget
swat ädrum sprong blodet sprutade
forthunder fexe. ned över fejset
Näs he forht swa theh, Int var han rädd
gomela Scilfing, gamla Scilfing
ac forgeald hrathe och genast återgäldade
wyrsan wrixle med större kraft
wälhlem thone, det bittra slaget
2970 syththan theodcyning mot folkkonungen
thyder oncircle. ett bitteert slag
Ne meahte se snella Ej mäktade han snabbt nog
sunu Wonredes Wonredes son
ealdum ceorle gamle fursten
ondsyht giofan slå tillbaka
ac he him on heafde honom på huvudet
helm är gescer, hjälmen klyves
thät he blode fah så att han dränkt i blod
bugan sceolde, böjde sig
2975 feoll on foldan; och föll ned
näs ne fäge tha git, ännu var han inrt dödsdömd
ac he hyne gewyrpte, han reste sig
theah the him wund hrine. med sitt sår rinnandes
let se hearda Då den hårda
Higelaces thegn Higelacsdrängen
bradne mece, med brett band slog
tha his brothor läg, där hans broder låg
eald sweord eotonisx, gamla svärdet högg
entiscne helm genom hjälmen
2980 brecan ofer bortdweal; bröts över skölden
tha gebeah cyning, då sjönk kungen
folces hyrde, folkens herde
wäs in feorh dropen, var farligt skadad
tha wäron monige Där fanns många
the his mäg writhon, som förband släktingen
ricome arärdon, lyfte honom skyndsamt
tha him gerymed wearth då platsen för honom
thät hie wälstowe blev städad
wealdan moston. och rådde över platsen
2985 thenden reafode Under tiden rövade
rine otherna, en man de andra
nam on Ongenthio tog från Ongenthio
irenbyrnan, järnbrynjan
heard swyrd hited hårda svärd med hjalt
ond his helm somod, och hans hjälm tillika
hares hyrste den gråa rustningen
Higelace bär. till Higelac bar
He tham frätwum feng Han tog skatterna
ond him fägre gehet och lovade honom förnämlig
2990 leana mid leodum, lön och folk
ond geläste swa; och höll löftet
geald thone guthräs för denna strid gav
Geata dryhten, Geaternas drott
Hrethles eafora, Hretles ättling
tha he to ham becom, när han skulle komma hem
iofore ond Wulfe till Ifore och Wulf
mid ofermathmum, överdådiga skatter
sealde hiora ehwäthrum var och en tilldelades
hund tusenda tusen hundaren
2995 landes ond locenra beaga i land och flätade ringar
(ne thorfte him tha lean othwmon on middangearde), ej torde någon på jorden missunna dem lönen
syththan hie tha märda geslogon, då de tillkämpat sig sådan ära
ond tha Iofore forgeaf och till Iofor gav
angan dohtor, sin enda dotter
hamweorthunge, hemmets smycke
hyldo to wedde. som hyllning till äkta
thät ys sio fähtho Sådan är fejden
ond se feondscipe och sådan fiendskapen
3000 wälnithwera, Sådan är fejden
thäs the ic wen hafo, de som jag vill döda
the us seceathto de söker oss att döda
Sweona leoda, svearnas folk
syththan hie gefriegeath sedan deras vänner dödats
frean userne går de mot oss
ealdorleasne, för att kriga
thone the är geheold när de får reda på
withhettendum livlös ligger
hord ond rice skatt och rike
3005 äfter häletha hryre, efter hjältarnas fall
hwate Scildingas, käcka scildingar
folcred fremede främjade för folket
oththe furthur gen förde det vidare
earlscipe efnde. jarlen ämnade
nu is ofost betost nu ligger där livlös
thät we theodcyning ska vi folkkonungen
thär sceawian där beskåda
ond thone gebringan, han som gav
the us beagas geaf, de guldringar vi lägger
3010 on adfäre. på bålet
Ne scel anes hwät Inte ska bara delar
meltan mid tham modigan, smälta med den modige
ac thär is mathma hord, där är juveler samlade
gold unrime guld oräknat
grimme geceapod, grymt taget
ond nu ät sithestan och nu mot slutet
sylfes feore med sitt liv samlat
beagas gebohte. böjda ringar
tha sceall brond fretan, de ska branden förtära
3015 äled theccean, elden omsvepa
nalles eorl wegan ingen dräng bära
maththum to gemyndum, bära smycken till minne
ne mägthscyne ej heller sköna kvinnor
habban on healse ha om halsen
hringweorthunge, någon dyrbar ring
ac sceal geomormod, utan skall sorgsen
golde bereafod, guldet berövad
oft nalles äne ofta gå vägen
elland tredab, i främmande land beträda
30320 nu se herewisa nu då härföraren
hleahtor alegde, lagt glädje åt sidan
gamen ond gleodream. lek och festligheter
Forthon sceall gar wesan I framtiden ska spjutet vara
monig, morgenceld, redo, mogornkallt
mundum bewunden, tagas i fattning
häfen on handa, lyftas tillhanda
nalles hearpan sweg inte ska harpans klang
wigend weccan, väck krigarna
ac se wonna hrefn utan den svarta korpen
3025 fus ofer fägum lysten efter fallna
fela reordian, hans fest ska prisa
earne secgan säga örnen
hu him ät äte speow, hur gott han åt
thenden he withwulf när han med vargen
wäl reafode." valplatsen rensade
Swa se secg hwata Så dystert talade
secggende wäs det sorgliga
lathra spella; ödet talade
he ne leag fela han överdrev inte
3030 wyrda ne worda. i ord eller gärning
Weorod eall aras; Alla krigare reste sig
eodon unblithe sorgsna klättrade de
under Earnanäs upp till Örnklippan
wollenteare gråten strömmade
wundur sceawian. förvånade såg
Fundon tha on sande Låg där på sanden
sawulleasne utsträckt till vila
hlimbes healdan livlösa hjälten
thone the him hringas geaf den som gett dem ringar
3035 ärran mälum; i flydda tider
tha wäs endedäg det var dagens slut
godum gegongen, gått till Gud
thät se guthcyning, att deras krigskonung
Wedra theoden, Wedra folkets
wunderordeathe swealt, hade fått en underbar död
är hi thär gesegan där fick de se
syllicran wiht, det märkligaste levande
wyrm on wonge orm på vången
widerrähtes thär ligga mitt emot deras
3040 lathne liegean; ledare ligga
wäs se legdraca det var draken
grimlic, gryrefah, grym, hemsk
gledum beswäled. glöden utbränd
Se wäs fiftiges Han var femtio
fotgemearces uppmätta fot
lang on legere, lång där han låg
lyftwynne heold brukade flyga
nihtes hwilum, nattetid och vila
nyther oft gewat glatt funnit
3045 dennes niosian: i sin håla
wäs tha deathe fäst, var nu fångad av döden
häfde eorthscrafa söka sin håla
ende genyttod. mötte sin död
Him big stodan Bredvid honom stod
bunan ond orcas, bägare och skålar
discas lagon fat låg där
ond dyre swyrd, och dyrbara svärd
omige, thurhetone, smutsiga, rostiga
swa hie witheorthan fätm som de på jorden låg
3050 thusend wintra tusen vintrar
thär eardodon. de väntade där
thonne wäs thät yrfe, så var då detta
eancencräftig, ofantliga arv
iumonna gold forna mäns guld
galdre bewunden, bundet av trolldom
thät tham hringsele så att skattkammaren
hrinan ne moste inte kunde vidröras
gumene änig, av någon människa
nefne god sylfa, bortsett från Gud i himlen
3055 sigora sothcyning, sanna, Segerkonung
sealde tham the he wolde hjälpte den han ville
( he is manna gehyld) han hjälper hjältar
hord openian, öppna skatten
efne swa hwylcum manna väljer så vilken man
swa himgemet thuhte. som han gott syntes
tha wäs gesyne det var tydligt
thät se sithne thah att denna färd
tham the unrihte de som otillåtet
inne gehydde hade gått in
3060 wräte under wealle. smycken under vallen
Weard är ofsloh Vaktaren hade dödat
feara sumne; ett flertal
tha sio fähthgewearth nu dernna fejd
gewrecen wrathlice. hårt hämnades
Wundur hwar thonne underbart var gång
eorl ellenrof stridbar dräng
ende gefere når slutet
lifgesceafta, av sitt levnadslopp
thonne leng ne mäg när han inte längre får
3065 mom mid his magum umgås med de sina
meduseld buan. i mjödhallen får bo
swa wäs Biowulfe, Så vart Biowulf
the he biorges weard då han högens vaktare
sohte, searonithas; sökte och striden
seolfa ne cuthe han visste inte själv
thurh hwät his worulde gedal hur han denna jord
weorthan sceolde. lämna skulle
swa hit othdomes däg till dommedag
diope benemdon med djup förbannelse
3070 theodnas märe, mannen märktes
tha thät thär dydon, som plundrade där inne
thät se secg wäre atthan skulle vara
synnum scildig, märkt med synd
hergum geheatherod, fäst och bunden
hellbundum fäst, med hellvetesfjättrar
wommum gewitnad, plågad av sjukdom
se thone wong strude, den som från skatten stal
näs he goldhwäte ej var han guldgirig
gearwor häfde hellre hade han
3075 agendes est Herrens huldhet
är gesceawod. skådat
Wiglaf mathelode, Wiglaf talade
Wihstanes sunn: Wihstens son
"Oft sceall earl monig Ofta måste många drängar
anes willan för en endas vilja
wräc adreogan, drabbas av sorg
swa us geworden is. såsom det blev för ossd
Ne meahton we geläran Ej kunde vi övertala
leofne theoden, folkets kung
3080 rices hyrde, rikets herde
räd änigne, brydde sig inte om vårt råd
thät he ne grette att inte greppa
goldweard thone, denna guldvaktare
lete hyne lecgean utan låta honom ligga
thär he longe wäs, där han varit länge
wicum wunian i sin jordvåning
othworuldende; på jordens slut
heold on heahgesceap. hålla den skyddad
hord ys gesceawod, skatten har skådats
3085 grimme gegongen; och grymt tagen
wäs thät gifethe to swith var det givet av ödet
the thone theodcyning till denna folkkonung
thyder ontyhte. som fördes dit
ic wäs thär inne jag var därinne
ond thät eall geondseh, och såg all
recedes geatwa, kammarens skatter
tha me gerymed wäs, när jag fick chansen
nealles swäslice på den svåra färden
sithalyfed den otrevliga
3090 in under eorthweall. in under jordvallen
Ic on ofoste gefeng Jag då flitig samlade
micle mid mundum mycket med händerna
mägenbyrthenne så mycket jag orkade
hordgestrona, bar snabbt skatten
hider ut ätbär hit ut bar
cyninge minum. till min konung
Cwico wäs tha gena, Då var han fortfarande vid liv
wis ond gewittig; vid sans och medvetande
worn eall gespräc Den vise talade
3095 gomol on gehtho gammal och sogsen
ond eowic gretan het, och sände er hälsningar
bäd thät ge geworhton och bad att ni skulle uppkasta
äfter wines dädum när han slutat andas
in bälstede en bålplats
beorh thone hean, och en stor hög
micelne on märne, ett mäktigt minnesmärke
swa he manna wäs Av män var han
wigend weorthfullost värdefullaste krigaren
wide geond eorthan, över vida jorden
3100 thenden he burhwelan och han borgskatterna
brucan moste. avnjuta kunde
Uton nu efstan Låt oss nu skyndsamt
othre sithe, en ansra gång
seon ond secean se och söka
searogimma gethräc, skattkammrens skatter
wundur under wealle; undren under vallen
ic eow wisige, jag ska visa er
thät ge enoge så att ni får
neon sceawiath se skatterna
3105 beagas ond brad gold. ringar och guldplåtar
Sie sio bär gearo, Se till att båren är
ädre gäfned, är i ordning
thonne we ut cymen, när vi kommer ut
ond thonne geferian och bära dit
frean userne, vår furste
leofne mannan, älskad man
thär he longe sceal där han länge ska
on thäs waldendes få vila i skydd
wäre getholian." vara hos den Suveräne
3110 Het tha gebeodan Befallde sedan
byre Wihstanes, Wihstanes son
häle hildedior, den stridsdjärve hjälten
häletha monegum, de tappra männen
boldagendra, godsägande
thät hie bälwudu att de skulle ta hit
feorran feredon, och forsla ved
folcagende, bärandes
godum togenes: till den godes bål
"Nu sceal gled fretan, Nu ska elden förtära
3115 weaxan wonna leg lågorna näras av
wigena strengel, kämparnas härskare
thonne the oft gebad som ofta stod stadigt
isernscure, i järnskuren
thonne sträla storm när pilarnas storm
strengum gebäded drevs av strängarna
scoc ofer scildweall, sköts över sköldvallen
sceft nytte heold, spjuten gjorde nytta
fethergearwurm fus följde den fjäderprydde
flane fulleode." pilen på färden
3120 Huru se snotra Nu den kloke
sunu Wihstanes sonen av Wihstan
acigde of corthre sju utvalde
cyninges thegnas av kungens drängar
syfone tosommne, de bästa han fann
tha selestan, han samlade
eode eahta sum själv den åttonde
under inwithrof under fiendens tak
hildrinca; stridsberedd
sum on handa bär en i handen bär
3125 äledleoman, den brinnande facklan
se the on orde geong. och visade vägen
Näs tha on hlytme Ej blev det lottning
hwa thät hord strude, om vem som skulle
syththan orwearde skatten plundra
änigne däl när de såg i hallen
secgas gesegon utan väktare
on sele wunian, i salens inre
läne licgan; övergivet ligga
lyt änig mearn föga sörjde de
3130 thät he ofostlice att de skyndsamt måste
ut geferedon bära ut
dyre mathmas. de dyrbara skatterna
Dracan ec scufun, Draken kastades
wyrm ofer weallclif, orm över vågklipporna
leton weg niman, lät honom borttagas
flod fäthmian av havets vågor
frätwa hyrde. skattens väktare
tha wäs wunden gold där blev vridet guld
on wän hladen, på vagnen lastat
3135 äghwäs unrim, oräkneliga mängder
ätheling boren, ädlingen blev buren
har hilderinc grånade kämpen
to Hronesnässe. till Hronesnäs
Him tha gegiredan Åt honom uppförde
Geata leode Geaternas folk
ad on eorthan stadigt på marken
unwaclicne, ett starkt bål
helmum behongen, hängde på hjälmar
hildebordum, och stridens sköldar
3140 beorhtum byrnum,n glänsande brynjor
swa he bena wäs; såsom han själv hade bett om
alegdon tha tomiddes lade sedan i mitten
märne theoden den mäktige fursten
hälethhiofende, hjältar sörjde
hlaford leofne. älskad ledare
Ongunnon tha on beorge Tändes sedan på högen
bälfyra mäst största bålet
wigend weccan; väktad av krigare
wundurec astah, vedröken steg
3145 sweart ofer swiothole, svart över brasan
swogende leg susande låga
wope bewunden elden med de gr¨tande
(windblond geläg), vinden hade lagt sig
oththät he tha banhus tills det hans benhus
gebrocen häfde, brutit hade
hat on hrethre, heta vid hjärtat
Higum unrote Tunga till sinnet
modceare mändon, sorgen beklagande
mondryhtnes cwealm; deras mansdrotts död
3150 swylce giomorgyd maken med bundet hår
Geatisc meowle bruten av smärta
bundenheorde sorgesång hörde
song sorgcearig sjöng sorgesång
swithe geneahhe sade rkat ut
thät hio hyre heofungdagas att hon för sina kommande dagar
hearde ondrede, anade oråd
wälfylla worn, kommande död
werudes ergesan, striders gång
3155 hyntho ond häftnyd. skam och sorg
Heofon rece swealg. Röken svaldes av himlen
Geworthon tha Gjorde då
Wedra leod Weders folk
hleo on hoe, en hög på heden
se wäs heah ond brad, den vvar hög och bred
wägligthendum av de resande
wide gesyne, vida sedd
ond betimbredon och den uppfördes
on tym dagum på tio dagar
3160 beadurofes becn, den stridsdjärves hög
bronda lafe runt omkring
wealle beworhton, en vall byggdes
swa hyt weorthlicost som de värdigaste
foresnotre men kloke männen
findan mihton som hittas kunde
Hi on beorg dydon Inne i högen ställde han
beg ond siglu, ringar och smycken
eall swylce hyrsta, alla de prydnader
swylce on horde är som tagits fån skatten
3165 nithhedige men stridslystna män
genumen häfdon, hade tagit
forleton eorla gestreon
eorthan healdan, det drängar ägde
gold on greote, guld i jorden
thär hit nu gen lifath där det åter ligger
eldum swa unnyt lika så onyttigt
swa hit äror wäs. som det hitills varit
tha ymbe hläw riodan Sedan red kring högen
hildediore, de krigsberedda
3170 äthelinga bearn, ädlings barn
ealra twelfe, tolv till antal
woldodn ceare cwithan att klaga sin sorg
ond kyning mänan, och sörja sin kung
wordgyd wredan sjunga om vreden
ond ymb wer sprecan; och tala om hans ära
eahtodan eaolscipe prisade hans regerande
ond his ellenweorc och hans krigföring
duguthum demdon, väl känt
swa hit gedefe bith såsom det blev upplevt
3175 thät mon his winedryhten att män sin vinnande drott
wordum herge, i ord klädde
ferhthum freoge, hjärttlig kärlek
thonne he forthscile där han lämnar
of lichaman sin kropp
läded weorthan. till förgänglighet
Swa begnornodon Så blev deras sorg
Geata leode Geatas folk
hlafordes hryre, deras hjältes död
heorthgeneatas, hjärtevännerna
3180 cweadon thät he wäre sjung att han var
wyruldcyninga av jordens kungar
manna mildust den mildaste
ond monthwärust, och mest älskade
ledum lithost för de sina vänligast
ond lofgeornost. och mest prisvärd

Tillbaka

Till förslag till översättning av rad 1-1000

Till förslag till översättning av rad 1000-1500

Till förslag till översättning av rad 1500-2000

Till förslag till översättning av rad 2000-2500

Jozef Saers