The Society of
Sankt Josef, Er
förenings skyddspatron, levde liksom Maria, hans hustru, i en historiskt
avgörande tid. Liksom Maria var han förankrad i gamla testamentet. Tillsammans
med henne delade han också sitt folks förhoppningar och tro på den Messias som
skulle komma.
In his Apostolic Exhortation “On the Person
and Mission of St. Joseph” (1989), John Paul II wrote this about
I den apostoliska
uppmaningen “Om den helige Josefs person och mission” 1989, skrev Johannes
Paulus II detta om den helige Josef: “Man kan saga att vad Josef gjorde
förenade honom på ett alldeles speciellt sätt med Marias tro. Det som hon hade
tagit emot vid bebådelsen tog han emot som sanningen som kommer från Gud.
Konciliet säger: ’trons lydnad’ måste ges till Gud så som han uppenbarar sig
själv. Genom denna trons lydnad avgör sig människan i frihet och fullständigt
till Gud, och överlämnar fullständigt sitt intellekt och sin vilja till Gud som
uppenbarar’, och samtycker villigt till den uppenbarelse som givits henne (Dei
Verbum, 5). Detta uttalande, som rör trons absoluta kärna, passar perfekt in på
Josef från Nasaret” (n° 4).
Den Helige Josef
är alltså en hoppets och trons man. Det är detta hopp och denna tro som kristna
skall vittna om i vår tid, när så många människor tappat hoppet om nuet och
framtiden. Låt oss därför kort reflektera över hur vi kan vara trovärdiga
vittnen för denna skatt som vi, enligt vår Helige Fader Benedikt XVI:s
undervisning, lagts i våra händer.
Since the beginning of his Pontificate Benedict
XVI has repeatedly invited the members of the Church to reflect on the
fundamental truths of the Christian Message. From this should follow a second
step: how this Christian Message can be understood and practiced in our
materialistic and secularized world. In his first Encyclical Letter on “God is
Love” (Deus Caritas est) the Pope reaffirmed
the central truth of the Good News, that is that God is Love. This Love has
been made visible in the person of Jesus Christ. In Him God has revealed his
tender love and compassion for all humankind by offering his life for our
salvation. In return he asks nothing else from us but to remain in his love and
to practice it in our lives by loving God and neighbor.
Sedan början av
sitt pontifikat har Benedikt XVI återkommande bjudit in kyrkans medlemmar till
att reflektera over det kristna budskapets grundläggande sanningar. Från detta
skall ett andra steg följa: Hur detta Kristna budskap kan förstås och
praktiseras i vår materialistiska och sekulariserade värld. I sin första
encyklika, Deus Caritas est, pekade påven åter på den centrala sanningen i
evangeliet, att Gud är kärlek. Denna kärlek har gjorts synlig i människan Jesus
Kristus. I honom har Gud uppenbarat sin ömma kärlek till och medkänsla med hela
mänskligheten genom att offra hans liv för vår frälsning. I gengäld begär han
ingenting annat av oss än att förbli i hans kärlek och att praktisera den i
våra liv genom att älska Gud och vår nästa.
Yet we may
ask: how can we persevere in the practice of our faith in the vicissitudes of our daily lives? –
Vi kan ändå fråga:
Hur kan vi framhärda i att praktisera vår tro genom växlingarna i våra dagliga
liv?
The Holy Father gave an answer to this
question in his second Encyclical on “Christian Hope” (Spe Salvi). It is in fact in hope that we are saved, says
Den Helige fadern
gav ett svar till denna fråga I sin andra encyklika, Spe Salvi. Faktum är att
det är i hoppet som vi finner frälsning, säger den helige Paulus till Rommarna
(Rom 8:24) och den Helige Fadern förklarar: ”Enligt den kristna tron kan man
inte ta återlösningen – frälsningen – för given. Återlösning erbjuds oss i
meningen att vi har givits hopp, trovärdigt hopp, genom de förmågor och dygder
genom vilka vi kan möta nuet: Nuet kan, även om det är mödosamt, levas och
accepteras om det leder mot ett mål, om vi kan vara säkra på målet, och om
målet är stort nog för att rättfärdiga ansträngningen under resans gång” (n°
1).
Already the first Christians considered
themselves to be people of hope in opposition to the pagans who had no hope
(cf. Eph 2: 12). Of course they knew that also the pagans had gods and that
they had a religion, “but their gods had proved questionable, and no hope
emerged from their contradictory myths”. What distinguished Christians
therefore from the beginning was the knowledge and the conviction that they had
a future and that life would not end in emptiness. They came to know the future
as a certain and a positive reality which empowered them to live the present as
well (cf. n° 2). To know the true God therefore means to receive hope for now
and the future.
Redan de första
kristna ansåg sig vara hoppets folk, I motsats till hedningarna, som inte hade
något hopp (jämför Efesierbrevet 2:12). Naturligtvis visste de att även
hedningarna hade mål, och att de hade en religion, ”men deras mål hade visat
sig vara tvivelaktiga, och det kom inget hopp från deras motsägelsefulla
myter”. Vad som därför från början skiljde de kristna var kunskapen och
övertygelsen om att de hade en framtid, och att deras liv inte skulle sluta i
tomhet. Dom kom att känna framtiden som en säker och positiv verklighet som gav
dem kraft att leva även i nuet (jämför n° 2). Att känna den sanna Guden betyder
därför att ta emot hopp om nuet och om framtiden.
Yet by believing in the true God, what may we hope? –
Om vi nu tror på
den sanna Guden, vad kan vi då hoppas på? –
The Holy Father answers that the object of our hope is
clearly expressed in the Baptismal Rite. There the priest asks: “What do you
ask of the Church?” – And the answer is: “Faith”.- “And then the priest: what
does faith give you?” And the answer:
“Eternal life”. Thus, what we hope to obtain is true life and happiness which
we receive through faith. In the final analysis there is nothing else that we
ask for in prayer. Our journey has no other goal than eternal life, it is about
this alone. Yet on the other hand we do not know this reality at all. Every
time we come close it eludes us. However, this unknown “thing” is the true
“hope” which drives us (cf. n° 12).
Den Helige Fadern
svarar att föremålet för vårt hopp klart uttrycks i Dopets liturgi. Där frågar
prästen: ”Vad begär du av Kyrkan?” – Och svaret är ”Tro”. Sedan frågar prästen:
”vad ger dig tron?” Svaret är ”Det eviga livet”. Vad vi hoppas att få är alltså
sant liv och glädje, vilket vi får genom tron. I slutändan är det ingenting
annat vi begär i bön. Vår resa har inget annat mål än det eviga livet, det
handlar uteslutande om detta. Å andra sidan känner vi över huvud taget inte
denna verklighet. Varje gång vi kommer den nära undflyr den oss. Trots allt är
denna ”sak” det sanna hopp som driver oss (jämför n° 12).
How then can we explain “eternal life”, the object of our hope? –
Hur jan vi
förklara “det eviga livet”, vårt hopps föremål?
The Holy Father responds that we can only attempt
to grasp this reality by perceiving it as a moment of life in the fullest
sense. And he explains that “it would be like plunging into the ocean of
infinite love, a moment in which time – the before and after – no longer
exists”. It can be imagined as “a plunging ever anew into the vastness of
being, in which we are simply overwhelmed with joy. This is how Jesus expresses
it in
Den Helige Fadern
svarar att vi endast kan försöka att fånga denna realitet genom att förställa
oss ett ögonblick av liv i dess fullständigaste innebörd. Han förklarar vidare
att ”det är som att kastas i en ocean av kärlek utan slut, i en stund då tiden,
det vill säga före och efter, inte längre existerar. Man kan föreställa sig det
som att ständigt åter kasta sig ner i varandets väldighet, i vilken vi helt
enkelt är överväldigade av glädje. Så här uttrycker Jesus saken i
Johannesevangeliet: ’Jag skall ser er igen, och då skall ni glädjas, och ingen skall
ta er glädje ifrån er’ (Joh. 16:22)” (N° 12). Vid ett annat tillfälle
klargjorde Jesus innebörden av detta ”liv”, när han sade: ”Och detta är det
eviga livet: att de känner dig, den ende och sanne Guden, och honom som du har
sänt, Jesus Kristus” (Joh. 17:3). Livet, i sin fullständighet, är därför en
relation med Gud i Jesus Kristus som är livets källa. Påven avslutar alltså med
att ”om vi befinner oss i en relation med honom som inte dr, och som är livet
självt och kärleken själv, då är vi i livet. Då lever vi (n°
27).
We must however also remember that eternal
life or “heaven” is not a hope for myself alone. The relationship with Jesus is
always a relationship with the one who gave himself as a ransom for all (cf. 1
Tim 2: 6). Being in communion with Jesus draws us therefore into a relationship
with others and always implies responsibility for all. That’s why God’s Kingdom
is not an imaginary hereafter, situated in a future that will never arrive; his
Kingdom is already present here and now wherever he is loved and wherever his
love reaches us (cf. n° 31).
Vi måste I alla
fall komma ihåg att det eviga livet eller “himlen” inte endast är ett hopp för
mig själv. Relationen med Jesus är alltid en relation med den som gav sitt liv
till lösen för alla (jämför 1 Tim. 2:6). Att leva i gemenskap med Jesus dar
därför även in oss i en relation med andra, och medför alltid ett ansvar för
alla. Det är därför Guds Rike inte är något imaginärt som kommer, och som finns
i en framtid som aldrig kommer att inträffa; hans Rike är redan närvarande här
och nu, varhelst han älskas, och varhelst hans kärlek når oss (jämför n° 31).
Joseph is a living example of this hope
and faith. At the beginning of his pilgrimage, the faith of Mary met the faith
of Joseph. If
Josef är ett
levande exempel på detta hopp och denna tro. I början av hans pilgrimsfärd
möttes Marias och Josefs tro. Om Elisabet sade ”välsignad är du som trodde” om
frälsarens moder, så kan denna välsignelse på ett särskilt sätt hänföras till
Josef, eftersom även han svarade positivt på Guds ord när det i ett avgörande
ögonblick kommunicerades till honom. Även om det är sant att Josef inte svarade
på ängelns budskap på samma sätt som Maria, gjorde han såsom Guds ängel
befallde honom, och tog Maria till sin hustru. Vad han gjorde är den klaraste
”lydnaden i tro” (jämför Rom. 1:5, 16;26, 2 Kor. 10:5-6).
Embedded in this faith, Joseph lived a
very simple life. He was a good husband and father, a trustworthy and honest
man. This is also crucial for us. We can learn from him that each of us can
sanctify his life according to his own state, vocation or profession. A famous
French writer once said: there is no greater shame for a Christian than not to
be a saint! -
Innesluten I denna
tro levde Josef ett väldigt enkelt liv. Han var en god make och far, en
pålitlig och ärlig man. Även detta är centralt för oss. Vi kan lära oss att var
och en av oss kan helga sitt liv på sin plats, i sin kallelse eller i sitt
yrke. En berömd fransk författare sade en gång: Det finns ingen större skam för
en kristen än att inte vara ett helgon! – Den helige Josef är förebilden för de
ödmjuka som kristendomen kan leda fram till storslagna öden. Han är beviset på
att det inte finns behov av stora saker för att bli en god och genuin kristen –
det räcker att ha vanliga enkla mänskliga egenskaper, men de måste vara sanna
och autentiska (Påve Paulus VI). Det är tillräckligt att tro att samma Gud och
Herre som skapat oss och som givit oss trons gåva alltid står vid vår sida. Med
den Heliga Andes hjälp är ingenting omöjligt för oss. Om vi lever i detta hopp
finns det ingenting att vara rädd för, inte ens döden. I gemenskap med Kristus,
som inte dör, som är Livet och som är Kärleken, lever vi här och nu i all
evighet.
In many Churches
I många kyrkor
anropas den helige Josef för att bistå till en helig död. Även om vi inte vet
hur och när Josef avled, kan vi anta att Jesus var närvarande när han dog. Det
är just denna gemenskap med och närhet till Jesus som skall utmärka oss som
Kristna.
In a materialized and secularized world, we
must be eschatological signs of this Christian hope. People around us must
understand that we are pilgrims in a passing, material world in which we have
to give witness that the final human destiny is God and his new creation. This
will not be another qualitative leap in human development, but the world which
the Risen Lord has prepared for those who love him (cf.
1 Co 2:9). By watching us people must realize that the
final purpose of human life does not consist in material progress or in
physical transformation of our human nature, but in the participation in the
life of God. This however is a dimension of the spiritual world, which we can
only see with the eyes of faith and which we cannot buy or conquer, but only
receive as a gift from God.
I en
materialistisk och sekularistisk värld måste vi vara de yttersta tecknen på
detta kristna hopp. Människor omkring oss förstår att vi är pilgrimer i en
förgående materiell värld, i vilken vi måste bära fram vittnesbörd om att det
slutliga målet är människan är Gud och hans nya skapelse. Detta kommer inte att
vara ytterligare en kvalitativ nivå i mänsklighetens utveckling, utan ordet som
den Uppståndne Herren har förberett för dem som älskar honom (Jämför 1 Kor.
2:9). Genom att iaktta oss måste människor inse att det mänskliga livets
slutliga mål och mening inte består i materiell utveckling eller i en fysisk
transformation av vår mänskliga natur, utan i att få del i Guds liv. Detta är
hursomhelst en dimension av den andliga världen som vi endast kan se med trons
ögon, och som vi inte kan köpa eller erövra, utan endast ta emot som en gåva
från Gud.
Dear brothers of the Association of St.
Joseph, I invite you to become witnesses of Christian hope in Swedish society.
Christ’s message is the “Good News”: it tells us that we are loved by God and
that our future is not emptiness, but joy and fullness of life in communion
with God our Creator and Redeemer. The end of our earthily pilgrimage is not
death, but life in abundance, happiness and peace. With the grace of God we
hope to reach this our final destination together, as a community, as the
chosen People of God.
Kära bröder i
Sankt Josefs förening, jag uppmanar er att bli vittnen för det kristna hoppet i
det svenska samhället. Kristi budskap är ”Det glada budskapet”: det säger oss
att vi är älskade av Gud, och att vår framtid inte är tomhet, utan glädje och
fullkomnande i livet i gemenskap med Gud vår Skapare och återlösare. Slutet på
vår jordiska pilgrimsfärd är inte döden, utan liv i överflöd, glädje och frid.
Med Guds nåd hoppas vi att nå detta vårt slutliga mål tillsammans, som en
gemenskap, som Guds utvalda folk.
+Emil P. Tscherrig
Apostolic Nuncio